《哈密日报》这份扎根于新疆东大门的党报,从油墨铅字到数字云端,从单一纸媒到全媒体矩阵,见证了一座城市的变迁,
。老中青三代的职业记忆,串联起《哈密日报》七十余年技术革新与媒体转型的壮阔图景。
1951年3月16日,《哈密日报》的前身《哈密报》在简陋的土坯房中诞生。创刊初期,有汉、尔两种文版,为8开2版油印报(尔文后改铅印),同年9月6日,哈密报社正式成立。1953年4月15日哈密报社奉命停办。1958年10月1日,《哈密报》正式复刊,同时创办了哈密报社印刷厂。
1960年春,当时16岁的王德全来到哈密报社,并很快当上了汉文排字工。当他一走进排字车间,无数装满各种铅字的排字架使他感到吃惊,但他很快又认识到为党报排字的光荣和自豪。于是从第二天开始,他争分夺秒死记硬背那一个个装满简繁夹杂的字盘,并利用一切业余时间,认真读书看报,辨认各种生字、生僻字。在学习铅字排版的同时还能“一心二用”,一边读稿取字,一边细看编辑改稿取舍字词的方法、原则,米乐体育官方网站提高自己对各种稿件的认知水平。
一贯勤奋好学的王德全自学新闻、文学等,并在《哈密报》上开始发表作品。王德全参加了新疆高等教育自学考试,第一批拿上了汉语言文学大专文凭,后来又参加了1986年再次复刊后的《哈密报》编辑、记者招聘考试,实现了他从普通工人到报纸记者、编辑的人生跨越。改革开放的春风催生了报业技术革命。1994年1月1日《哈密报》改为激光照排、胶印,王德全见证了报纸从“铅与火”到“光与电”的全面跨越。
1989年,时年24岁的艾尔肯·牙合甫初入哈密报社,肩负起双语传播的桥梁使命。在担任翻译、记者、编辑的多重角色中,他深刻领悟到党媒翻译工作的要求:既要精准把握政策法规的语义内核,又需兼顾少数民族读者的阅读习惯。为了锤炼翻译技艺,他和同事们系统研读自治区翻译名家的经典译作,学习尔语语法规范与正字法体系。每当遇到疑难表述,他们总会反复推敲,力求让每个译文既保留原文精髓,又充满民族语言的韵律之美。
如今,艾尔肯·牙合甫是哈密市融媒体中心审读部的资深审读员,并负责《哈密日报》尔文版面的终审。由他审核的译制作品,既保持着铅字时代的严谨风骨,又焕发出全媒体传播的生机活力,持续为铸牢中华民族共同体意识贡献着语言智慧。
艾尔肯·牙合甫说:“ 我来报社上班头一天,映入眼帘的情景至今难忘,一间20来平米的土房,房间摆放着几个办公桌,同事们都在紧张地忙碌着自己手中的活。当时报纸排版还是手工完成,尤其是尔文将32个字母逐一进行组合排拼,像在绣花。现如今这种原始而粗略的排版,已成为人们‘记忆库’中的‘文物’。那时条件艰苦,但大家热情很高,责任心很强,工作一丝不苟。那时报纸每周出一期,没过多久增至三期,后来增加到五期,一直延续至今。现今,我们报业人的热情劲头依旧,干劲十足,就是为了把报纸办得越来越好。”
在哈密市融媒体中心,叶翠负责的“12345我们来帮你”栏目,以“民有所呼,媒有所应”为宗旨,打通了“线索收集、记者追踪、全媒呈现、部门反馈、效果公示”的闭环链条。在她看来,全媒体记者的核心能力,仍是“用专业精神穿透信息迷雾,用多元表达传递时代回声”。
哈密市融媒体中心记者叶翠说:“干记者这一行已经有17个年头了,如今坐在宽敞明亮的新办公区,米乐体育官方网站回想当年报社老旧的办公环境,真的是天壤之别。作为文字记者的我之前只需要一支笔、一个采访本就能完成所有的采访,如今随着媒体融合,我们从单纯的文字记者,不断探索新媒体数字媒体等新兴领域,写文稿、会拍摄、剪视频、搞直播,文字记者的角色更加多元,之前看报也只是通过订阅报纸去观看,现在已经实现了手机阅读,为读者带来了更好的阅读体验。媒介在变,但记录时代、服务人民的初心不变。”
在哈密市融媒体中心,机械式铅字打字机、老式照相机作为“文物”陈列在大厅。1951年——2025年,《哈密日报》经历几次停刊、复刊,从发行量不足千份的油印小报,成长为辐射百万用户的全媒体平台,三代报人以不同的方式诠释着新闻理想。它的变迁史,是一部技术进化史,更是一代代新闻人“脚力、眼力、脑力、笔力”的史诗。